设为首页加入收藏
轮播广告
信息搜索
当前位置
【盼达汉语】留学生学习汉语常见语法错误分析
作者:管理员    发布于:2013-06-05 15:09:08    文字:【】【】【
摘要:【盼达汉语】留学生学习汉语常见语法错误分析

在对外汉语教学的过程中,语法教学一直是一个难点,尤其是“把”字句、“被”字句都是外国留学生比较头疼的。下面就留学生日常学习汉语过程中常犯的一些语法错误进行简单分析:
1. 他讲很好,你们应该听下去。

改正:他讲得很好,你们应该听下去。

结构助词“得”是补语的标志,连结表示程度或结果的补语。本句中后补短语“很好”与中心语“讲”之间缺少一个辅助性的连结成分,需要借助于结构助词“得”。

2. 有一天,我突然发现他病了很厉害。

改正:有一天,我突然发现他病得很厉害。

动态助词“了”表示动作行为或性质变化已经完成。但在表示程度的补语“厉害”与中心语“病”之间应该用结构助词“得”,理由同句1。

3. 刚到语言学院以后就上课了。

改法1:刚到语言学院就上课了。

改法2:到语言学院以后就上课了。

时间副词“刚”可以用在动词前作状语,表示动作行为发生在说话前或某一时间前不久。“以后表示比现在或某一时间晚的时间。但在修饰一个具体表示时间的词的时候,二者不能共现。

4. 老师,我们谈话谈话就回宿舍。

改正:老师,我们谈谈话就回宿舍。

述宾式离合词(“谈话”)在表示时间短或轻微、舒缓、委婉的语气时,只能重叠第一个音节(“谈”)。

5. 女儿一面吃面,一面聊聊,爸爸生气了。

改正:女儿一面吃面,一面聊,爸爸生气了。

表示平列的关联词“一面……一面……”表示几个动作的同时进行或几种情况的同时存在。因此其谓语动词必须是表示持续含义的动词。而重叠式动词“聊聊”表示时间很短,用在这里不合适。

6. 古代汉语,连中国人难学,何况我们外国人。

改正:古代汉语,连中国人都难学,何况我们外国人。

“连……都…..,何况……”为固定搭配,表示强调的意义。其中介词“连”表关涉的对象,后面必须有“都、也、还”等词呼应,“何况”连结强调的对象。

7. 昨天他来我家时我没吃着饭。

改正:昨天他来我家时我还没吃饭。

动态助词“着”表示某种动作行为或性状变化的进行或持续。在表示否定时,不能和“没有、没”等词共现。

8. 以前我从来不学汉语,最近才开始学。

改法1:以前我不学汉语,最近才开始学。

改法2:我从来不学汉语,最近才开始学。

“以前”表示比现在或某一时间早的时间;“从来”表示从过去到现在都是如此。二者不能同时在一个句子里作状语,否则意义重复。

9. 我有很少钱,不能买贵的东西。

改正:我的钱很少,不能买贵的东西。

动词“有”表示领有、具有,跟名词结合有程度深的意思,如有钱、有福等等。但“有”不能跟表示程度浅的形容词或形容词性短语连用。

10. 他的发音比别的同学最好。

改正:她的发音比别的同学好。

借此“比”用于比较性状和程度,副词“最”表示极端,胜过其余。在描述同一事物的某一性状时,不能同时使用。

11. 老师把我的态度注意了一下。

改正:老师注意了一下我的态度。

“把“字句一般表示处置义,即针对某个确定的事情,有某种行为动作或活动使其受到某种影响,发生某种变化,产生某种结果,或呈现某种状态。动词“注意”缺乏较强的动作性,而且对受事宾语“我的态度”没有积极的影响,即没有处置义,因此不能用“把”字句。

12. 我把这本小说看起来。

改正:我开始看这本小说。

“起来”作补语与动词“看”不能搭配,可以用表示完成意义的词修饰“看”。如果要表示“开始看”的意义,应该用非“把”字句。

13. 他把中国同学教英语。

改正:他给中国同学教英语。

“中国同学”是谓语“教”的对象,应该用表示关涉对象的词,如“给、为”等。夲句没有处置义,应该用非“把”字句。

14. 他一进房间就把行礼放了在床上。

改正:他一进房间就把行礼放在了床上。

介词“在”表示动作到达的处所时,一般紧跟在动词后。动态助词“了1”用在动词后,表动作的完成,如果动词有宾语,“了1”要紧跟在宾语前。

15. 他上个周末把晚饭吃在饭馆里。

改正:他上个周末在饭馆里吃晚饭。

“把”字句中,动词谓语后所带的其他成分一般表示使“把”的宾语发生某种变化,或产生某种影响的结果以及影响的方式,即处置意义。夲句只是表达“在饭馆里吃晚饭”这一意义,应该用非“把”字句。

16. 他的话把大家哄笑起来。

改正:他的话把大家逗乐了。

“把”字句的谓语一定是及物动词,而且一般是能支配或影响介词“把”的宾语的。夲句中的“哄笑”为不及物动词,应该用“逗乐”或其他及物动词替换。

17. 这些工艺品都是被一个有名的人制作的。

改正:这些工艺品都是一个有名的人制作的。

这是一个意义上的被动句。即主语是有定的事物,在一般情况下,它不会发出动词所表示的动作,而后面的动词谓语本身就有被动的意思,不需要特别注明施事者,一般不用介词“被”。

18. 他把母亲的话记住在心里。

改正:他把母亲的话记在心里。

“记住”为动补短语,本身已有结果的含义。介词短语“在心里”也作“记”的补语,与“记住“的意义重复。

19.听到这个消息,我的心情很高兴起来。

改法1:听到这个消息,我的心情很高兴。

改法2:听到这个消息,我的心情高兴起来。

“高兴”兼属形容词和动词两类。改法1中的“高兴”为形容词,改法2中的“高兴”为动词。

20.北京的天气太冷,使我们在宿舍里。

改正:北京的阴冷的天气使我们呆在宿舍里。

主语残缺。“北京的天气太冷”是一个句子,不能作“使”的主语。另外,使令动词一般用在兼语句中。因此“我们”后需要加上“呆、留”等动词。

从以上几个例子可以看出,留学生常犯的语法错误具有多样性,有些是由于语言的负迁移,有些是由于年龄、汉语水平的差异造成的。据此,我们可以将这些错误进行归类和对比分析,做到有的放矢,各个击破,让对外汉语语法教学不再成为一个难题。

盼达汉语大连国际汉语教师培训基地
www.panda-edu.com

ICA大连国际汉语教师考试中心
www.dlica.org

ICA长春国际汉语教师考试中心
www.ccica.org  

盼达认证

    扫一扫有惊喜!

国家汉办认证

孔子学院授权

ICA直属培训基地

中国共青团扶持企业

脚注信息
在线客服系统